Руководитель, помимо функции планирования, выполнения, контроля, идет впереди и ведет за собой, направляет, определяет границы деятельности, словом, активно воздействует на подчиненных.
Менеджер действует в установленных границах своей области, данных ему полномочий.
Руководство и менеджмент различаются не только по активности реализации функции управления, но и по степени предсказуемости своих действий.
Руководство нацелено в будущее, именно поэтому слово "руководитель" родственно "вождю". Руководитель часто вынужден действовать в условиях неопределенности, результат руководства измеряется качественными параметрами. Руководство может быть успешным, мудрым, правильным.
Менеджмент цикличен, результат его известен и вычисляем.
Так в русском управленческом новоязе появилось устойчивое сочетание "регулярный менеджмент", которое в силу тавтологии отсутствует в английском.
Можно сделать вывод, что manager - это наш заведующий, поставленный умело и разумно руководить четко ограниченной областью деятельности. Русскоязычное понятие менеджмента уже управления и руководства, ближе к обеспечению, функционированию, нежели к развитию. Менеджер обустраивает ту область, которую он контролирует, он ничего не предумывает и не занимается развитием. Руский язык отразил это смысловое различие и поместил "менеджера" в середину организационной иерархии. Ср.: менеджмер среднего звена, но высшее руководство компании.
Русскому понятию руководства соответствуют в английском еще два слов: guide (направлять) и lead (вести за собой, лидировать, быть первым).